Women and Justice: Keywords

Legislation

Наказ Міністерства охорони здоров’я України "Про визнання таким, що втратив чинність, наказу Міністерства охорони здоров'я України від 29 грудня 1993 року № 256", № 1254 2017 (Invalidation of Heath Order No. 256) (2017)


Employment discrimination, Gender discrimination

This Order invalidated Order No 256, which listed heavy work and work with harmful and dangerous working conditions in which the employment of women was prohibited. Order No 256’s list of prohibited work for women included 70 types of work and 558 professions. Among the priority factors were the physical stress associated with lifting and carrying loads, forced working posture, vibration, and other similar tasks that could affect a woman's body and reproductive health. The following types of professions were prohibited for women: the well-paid professions of a subway driver, a motorist on a ship, and long-distance bus driver. In addition, the Law of Ukraine 'On Organization of Labor Relations under the Martial Law' specifies that during the period of martial law, the employment of women (except for pregnant women and women with a child under one year of age) is allowed for heavy work with their consent and in jobs with harmful or dangerous working conditions, including underground works. Invalidating Order No 256 is a positive step because (i) no one has the right to determine what a person should study for and where they should work; (ii) the Constitution of Ukraine stipulates that no one may be discriminated against based on gender, age, religion, etc.; (iii) Order 256’s now-defunct prohibitions deprived women of social protections because, for example, in practice, women unofficially worked in the positions they considered necessary in violation of the Law. This, in turn, led women not receiving salaries equal to men’s because women could not be officially employed.

Цим наказом визнано таким, що втратив чинність, Наказ № 256, який містив перелік важких робіт та робіт із шкідливими та небезпечними умовами праці, на яких заборонялося застосування праці жінок. До списку заборонених Наказом № 256 робіт для жінок увійшли 70 видів робіт і 558 професій. Серед пріоритетних факторів були фізичні навантаження, пов'язані з підйомом і перенесенням вантажів, вимушеною робочою позою, вібрацією та іншими подібними завданнями, які можуть вплинути на жіночий організм і репродуктивне здоров'я жінки. Для жінок були заборонені такі види професій: високооплачувані професії машиніста метрополітену, моториста на кораблі, водія автобуса далекого прямування. Крім цього, Законом України "Про організацію трудових відносин в умовах воєнного стану" визначено, що на період дії воєнного стану допускається прийняття на роботу жінок (крім вагітних і жінок, які мають дитину віком до одного року) на важких роботах за їх згодою та на роботах із шкідливими або небезпечними умовами праці, у тому числі на підземних роботах. Визнання недійсним Наказу № 256 є позитивним кроком, оскільки (I) ніхто не має права визначати, де людина має навчатися і де працювати; (II) Конституція України визначає, що ніхто не може бути дискримінований за ознакою статі, віку, віросповідання тощо; (III) заборони Наказу № 256, які тепер не діють, позбавляли жінок соціального захисту, оскільки, до прикладу, на практиці жінки неофіційно працювали на посадах, які вони вважали необхідними, всупереч Закону. Це, у свою чергу, призводило до того, що жінки не отримували заробітну плату на рівні заробітній платі чоловіків, оскільки жінки не могли бути офіційно працевлаштовані.



Gender Pay Gap Information Act 2021 (2021)


Employment discrimination, Gender discrimination

The Act requires the Minister for Children, Equality, Disability, Integration and Youth to make regulations requiring employers to publish information relating to the pay of their employees to show whether there are differences on account gender and the size of such differences (if they exist). Employers must publish the difference between both the mean and the median hourly pay of male and female employees, the difference between both the mean and the median bonus pay of male and female employees, the difference between both the mean and the median hourly pay of part-time male and female employees, and the percentage of male and female employees who received bonuses and benefits in kind. In addition, employers will be required to publish the reasons for any existing differences and the measures (if any) taken or proposed to be taken by the employer to eliminate or reduce such differences. The regulations will only apply to employers with 250 or more employees in the first two years after their introduction. In the third year, the requirements will also apply to employers with 150 or more employees. Thereafter, the requirements will apply to employers with 50 or more employees. The regulations will not apply to employers with fewer than 50 employees.



Loi No. 2001-397 du 9 Mai 2001 relative à l’égalité professionnelle entre les femmes et les hommes (Employment equality between women and men) (2001)


Employment discrimination, Sexual harassment

The French Parliament modified the Labor Code through Article 8, which protected any candidates for recruitment, internships, and training periods against sanction, dismissal, or discrimination on the basis of sexual harassment. Before the article modified the Labor Code, only employees were protected under the relevant section of the French Labor Code. The law also specified the types of discrimination covered, which are all forms of direct or indirect discrimination, in regards to any remuneration, training, upgrading, posting, status, staff category, promotion, transfer, and renewal of contract.

Le Parlement Français a modifié le Code du Travail avec Article 8, qui protège tout candidat pour tout recrutement, stage, et période de formation contre la sanction, la licence ou la discrimination sur la base du harcèlement sexuel. Avant que l’article ne modifie le Code du Travail, ce n’était que les employés qui étaient protégés sous la section pertinente du Code du Travail. La loi aussi spécifie les formes de discrimination couvertes, qui inclut toute forme de discrimination directe ou indirecte, en particulier avec respect à la rémunération, la formation, le reclassement, d’affectation, de qualification, de classification, de promotion personnelle, de mutation, ou de renouvellement de contrat.



Código Laboral (Ley 213 de octubre 19, 1993) (1993)


Employment discrimination, Gender discrimination

This law serves as Paraguay’s Labor Code, which contains provisions that prohibit any gender-based discrimination in the workplace and guarantee the equal treatment between men and women, such as Articles 47 and 128. In turn, article 130 prohibits employers to assign risky labors to pregnant women. Articles 133 and 134 provide rights for lactating women, including requiring maternity leave and lactating rooms within the company.

Esta ley contiene el Código Laboral de Paraguay, el cual fija disposiciones que prohíben cualquier discriminación basada en el género en el lugar de trabajo y garantizan la igualdad de trato entre hombres y mujeres, como los artículos 47 y 128. A su vez, el artículo 130 prohíbe a los empleadores asignar labores riesgosas a mujeres embarazadas. Los artículos 133 y 134 prevén derechos para las mujeres lactantes, incluido el requisito de licencia por maternidad y salas de lactancia dentro de la empresa.



Lygių galimybių įstatymas (Law on Equal Treatment) (2003)


Gender discrimination, LGBTIQ

The Equal Treatment Act defined and expanded protection against any discrimination and harassment to include, in addition to gender, “race, nationality, citizenship, language, origin, social status, belief, convictions or views, age, sexual orientation, disability, ethnic origin or religion.” It also established a duty of state and municipal institutions, educational institutions, and employers to actively prevent discrimination on the previously mentioned grounds. Under Article 13, a person who has suffered such discrimination has the right to claim material and non-material damages. English translation available here.

Šis įstatymas apibrėžė ir išplėtė apsaugą nuo bet kokios diskriminacijos ir priekabiavimo dėl lyties iki „amžiaus, lytinės orientacijos, negalios, rasės ar etninės priklausomybės, religijos ar įsitikinimų”. Taip pat nustatyta valstybės ir savivaldybių institucijų, švietimo įstaigų ir darbdavių pareiga aktyviai užkirsti kelią diskriminacijai dėl anksčiau minėtų priežasčių. Pagal straipsnį 13, asmuo, patyręs tokią diskriminaciją, turi teisę reikalauti turtinės ir neturtinės žalos atlyginimo.



Personalkapazitätscontrollingverordnung (PersKapCoVo) (Personnel Capacity Controlling Regulation) (2013)


Employment discrimination, Gender discrimination

The legislation shall support planning, execution, and controlling of personnel allocation on the Federal level. Personnel controlling shall ensure, inter alia, gender equality (Article 1 para. 1 no. 2). Therefore, Article 5 provides that federal service authorities shall submit to the chancellor biennially a report detailing the target quota of women holding the highest remuneration levels (para. 2). If the targeted percentage ratios are not met, the relevant federal service authority shall submit to the chancellor an additional report explaining the reasons for such non-compliance by the end of the first quarter of the following year (para. 4).

Dieses Gesetz soll die Planung, Ausführung und der Kontrolle von Personenallokation auf Bundesebene unterstützen. Personalkapazitätskontrolle soll u.a. Geschlechtergleichheit sicherstellen (Art. 1 Abs. 1 Ziff. 2). Hierfür haben die haushaltsleitenden Organe gemäß Artikel 5 dem Bundeskanzler alle zwei Jahre einen Bericht vorzulegen, der detailliert auf die Zielquoten von Frauen in der höchsten Vergütungsklasse eingeht (Abs. 2). Für den Fall, dass die angestrebten Zielanteile nicht erreicht werden, müssen die Organe dem Kanzler bis zum Ende des ersten Quartals des Folgejahres einen Zusatzbericht vorlegen, der die Gründe für das Nichterreichen der Quote angibt (Abs. 4).



Codigo de Trabajo (Employment Code) (2003)


Employment discrimination, Gender discrimination

Article 2 of the Employment Code provides that discriminatory acts are against the principles of labor laws, including any distinction, exclusion, or restriction because of race, color, sex, age, civil status, union participation, religion, political opinion, nationality, ancestry, economic situation, language, or beliefs, among others, that have the goal of eliminating or altering equality of opportunities or of treatment in the workplace. Article 62 provides that the employer must comply with the principle of equal compensation between men and women who perform the same work. Differences based on skills, qualifications, suitability, responsibility or productivity may not be considered as arbitrary determinations of compensation. Included through Law 20,348 of 2009.

El Artículo 2 del Código de Empleo establece que los actos discriminatorios van en contra de los principios de la legislación laboral. Estos actos discriminatorios incluyen cualquier distinción, exclusión o restricción por motivos de raza, color, sexo, edad, estado civil, participación sindical, religión, opinión política, nacionalidad, ascendencia, situación económica, idioma o creencias, entre otros, que tengan como finalidad eliminar o alterar la igualdad de oportunidades o de trato en el lugar de trabajo. El Artículo 62 establece que el empleador debe cumplir con el principio de igualdad de remuneración entre hombres y mujeres que realizan el mismo trabajo. Las diferencias basadas en habilidades, calificaciones, idoneidad, responsabilidad o productividad no pueden considerarse determinaciones arbitrarias de compensación. Esta ley esta incluido a través de la Ley 20.348 de 2009.



Ligji Nr. 05/L -020 Për Barazi Gjinore (Law No. 05/L -020 on Gender Equality) (2015)


Employment discrimination, Gender discrimination, LGBTIQ, Sexual harassment

Law No. 05/L-020 on Gender Equality promotes gender equality, by defining the relevant concepts, setting forth various measures to protect equal rights of genders, and specifying the institutions responsible for gender equality. The Law defines “woman” and “man” as including any person who considers oneself as such, and describes gender identity – which does not require medical intervention – as a “protected characteristic.” Direct and indirect gender discrimination are prohibited under the Law, including less favorable treatment of women for reasons of pregnancy, maternity, or sexual orientation, and gender-based violence. Harassment and sexual harassment are also forbidden, and whether a person refuses or surrenders to such behavior shall not be used as a basis for a decision affecting that person in a legal proceeding. The Law directs the Kosovo institutions to implement various general measures to achieve gender equality in Kosovo, including gender mainstreaming in all policies and legislation, gender budgeting in all areas, and ensuring recruitment and appointment are consistent with the requirement for equal representation of women and men. In areas where inequities exist, public institutions are further instructed by the Law to take temporary special measures to accelerate the realization of gender equality, including quotas, preferential treatment, hiring, and promotion. The Law in particular requires legislative, executive, and judicial bodies at all levels to adopt special measures until equal gender representation is achieved. The Law establishes an Agency for Gender Equality to support the implementation of the Law, and further mandates that all ministries and municipalities must appoint gender equality officials, and allocate sufficient resources from their budget, to implement the Law. Discrimination on bases including sex, pregnancy, or birth, is prohibited in employment matters including access to employment or training, and working conditions. In regard to education, the Law proscribes sex discrimination in access to education and scholarships, evaluation results, and attainment of degrees, and mandates the inclusion of gender equality education in school curricula at all levels. Persons who believe the principle of equal treatment has not been implemented in relation to them may initiate proceeding in accordance with the Law on Protection from Discrimination. Violations of the Law are punishable by fines of up to 700 Euros for individuals, and 900 Euros for legal entities. (Unoffocial English version available here.)



Equality Act (2010)


Employment discrimination, Gender discrimination, LGBTIQ, Sexual harassment

This Act is a comprehensive act that replaced several pieces of legislation, including the Sex Discrimination Act of 1975. In general, The Equality Act 2010 legally protects people from discrimination in the workplace and in wider society, and provides equality provisions, including the following:

the basic framework of protection against direct and indirect discrimination, harassment and victimization in services and public functions, work, education, associations and transport changing the definition of gender reassignment, by removing the requirement for medical supervision protection for people discriminated against because they are perceived to have, or are associated with someone who has, a protected characteristic clearer protection for breastfeeding mothers applying a uniform definition of indirect discrimination to all protected characteristics harmonizing provisions allowing voluntary positive action allowing claims for direct gender pay discrimination where there is no actual comparator making pay secrecy clauses unenforceable extending protection in private clubs to sex, religion or belief, pregnancy and maternity, and gender reassignment introducing new powers for employment tribunals to make recommendations that benefit the wider workforce


Equal Rights Act (1990)


Employment discrimination, Gender discrimination

The Equal Rights Act was created “for the enforcement of the principles enshrined in article 29 of the Constitution so as to secure equality for women.” Section 2 of the Act provides that “[w]omen and men have equal rights and the same legal status in all spheres of political, economic and social life” and that [a]ll forms of discrimination against women or men on the basis of their sex or marital status are illegal.” The Act provides, among other things, that women and men be paid equally for the same work and that, in employment matters, men shall not be afforded more favorable opportunities than women.



性別工作平等法 (Act of Gender Equality in Employment Act) (2016)


Employment discrimination, LGBTIQ, Sexual harassment

The Act of Gender Equality in Employment (the “AGEE”) was enacted to protect gender equality in the workplace and promote the spirit of gender equality as enshrined in Article 7 of the Constitution. Chapter II of the AGEE provides that employers shall not discriminate against employees because of their gender or sexual orientation when hiring, evaluating, promoting, providing education, training and welfare, paying wages and in the case of retirement, discharge, severance and termination. Employers must also implement measures for preventing and correcting sexual harassment and establish complaint procedures and disciplinary measures. Employers who are found to be in violation of the AGEE may be fined between N.T. $20,000 and $1,500,000, depending on the offence. The names and titles of offenders and their supervisors will also be put on public notice and they will have to make improvements within a specified period. Failure to do so will result in further punishment.

性別工作平等法(即「AGEE」)的制定是為了保護職場的性別平等,促進憲法第7條規定的性別平等精神。性別工作平等法第二章規定,雇主在雇用、評估、晉升、提供教育、培訓和福利、支付工資以及在退休、解雇、遣散和終止契約時,不得因員工的性別或性取向而歧視他們。雇主還必須實施防止和矯正性騷擾的措施,並建立投訴程序和懲戒措施。雇主違反性別工作平等法將被處以新台幣20,000至1,500,000元之罰鍰,具體數額則視情況而定。違反規定者及其主管的姓名和職稱將被公告,且其必須於指定期間內進行改善,否則將導致進一步的處罰。



Code of Virginia: Equal Pay Irrespective of Sex (Va. Code Ann. § 40.1-28.6)


Employment discrimination, Gender discrimination

This Virginia law prohibits employers from discriminating between employees on the basis of sex by paying less wages to employees of a certain sex than employees of the opposite sex for equal work on jobs that require equal skill, effort, and responsibility, and which are performed under similar working conditions, except where such payment is made pursuant to a seniority system, a merit system, a system which measures earnings by quantity or quality of production, or a differential based on any other factor other than sex.



Royal Decree of 25 April 2014 (2014)


Employment discrimination, Gender discrimination

Pursuant to the Pay Gap Law of 22 April 2012, a mediator may be appointed to generate an action plan for gender neutrality or to intercede with employees who feel victimized by unfair treatment at work. This Royal Decree of 25 April 2014 determines the role and the qualifications of the mediator, enumerates the deontological rules s/he must respect, and describes the mediation procedures.



Reports

Report on the Gender Pay Gap 2020 (2020)


Employment discrimination, Gender discrimination

The Report commences by highlighting that it deems the gender pay gap as a significant policy concern, and defines it as a metric that shows the difference in earnings of males and females in the labour market. It can be used to show the extent of gender inequalities in the labour market. As part of its analysis, the Report examined 2,600 employees in the Department of Justice, 60% of whom were women. It found that for department employees only (53% of the total figure, and not representing employees of agencies or bodies under the aegis of the Department of Justice), the unadjusted gender pay gap (comparing the pay of all men to all women) was 9%: in 2020, the average man earned €47,040, as opposed to the average female earning which stood at €42,953. The Report notes that 9% is lower than the Irish overall pay gap, which is 14.4%. It also compared the Department of Justice’s pay gap to other state departments, noting that some other gaps were lower. The difference was attributed to the make-up of the workforce in each organisation, levels of pay generally, the impact of senior appointments on organisations, the existence of targeted campaigns to recruit more women at senior management level, and/or the introduction of gender-related recruitment targets.



Domestic Case Law

Cour de Cassation, civile, (Chambre Sociale), 6 Juillet 2010, No. 09-40.021 Cour de Cassation civile (Chambre Sociale) (2010)


Employment discrimination, Gender discrimination

The complainant was the Human Resources manager of her company and claimed back-pay arising out of the company’s alleged gender discrimination and gender-pay gap. She contested the pay disparity in comparison to her male colleagues who performed similar tasks, had similar responsibilities, had a similar classification, and occupied a similar place in the company hierarchy. Before this decision, a pay gap could not ground an allegation of discrimination on the basis of sex where the relevant employees exercised different functions. In this decision, the Court of Cassation, overturning the Court of Appeals of Paris’ decision, held that a gender-based pay gap between members of the board of directors of a company constituted discrimination on the basis of sex. Therefore, the Court of Cassation found that, although the female claimant and the male members of the board of directors exercised different functions, their seniority, responsibility, and role classification and importance were equivalent, making the pay gap discriminatory. The female claimant had also been at the company longer than the male members of the board of directors, and had a similar level of education. Finally, the Court was of the view that the claimant’s work was of equal value to her male counterparts’ work, and as such, there was no justification for the inequality of pay.

Le plaignant était la Responsable des Ressources Humaines de son entreprise et réclame du salaire rétroactif, revendiquant la discrimination de genre, et l’inégalité de rémunération fondé sur son genre, pendant son travail à l’entreprise. Elle conteste l’inégalité salariale en comparaison à ses collègues, des hommes membres du comité de direction, quand ils avaient tous des responsabilités comparables, une identité de niveau hiérarchique similaire, et une classification semblable. Avant cette décision, une inégalité salariale ne pouvait pas fonder des allégations de discrimination sur la base du genre, quand les employés exercent des fonctions différentes. La Cour de Cassation renverse la décision de la cour d’appel de Paris, et trouve qu’une inégalité salariale entre membres du comité de direction fondé sur le genre qualifie comme de la discrimination. La Cour de Cassation trouve que même si la plaignante, une femme, avais une fonction différente des autres membres du comité de direction, elle avait une identité comparable au niveau hiérarchique, en termes de classification, de responsabilités, et d’importance comparable, par rapport au fonctionnement de l'entreprise. La plaignante était aussi à l’entreprise plus longtemps, et avait un niveau d’éducation comparable. Finalement, la Cour de Cassation trouve que le travail de la plaignante était de valeur équivalente aux autres membres du comité de direction, et qu’il n’y avait donc aucune justification pour l’inégalité de salaire.



Lavin-McEleney v. Marist College United States Court of Appeals for the Second Circuit (2001)


Employment discrimination, Gender discrimination

The plaintiff, a female professor sued the defendant, alleging that her salary raises were less than those of comparable male professors in violation of the Equal Pay Act and Title VII. At trial, both parties’ experts provided statistical evidence based on multiple regression analyses controlled to eliminate any observed gender disparity, including rank, years of service, division, tenure status, and degrees earned. Both experts found a difference in pay between comparable men and women, but disagreed about the statistical significance of that difference. The District Court for the Southern District of New York entered judgment for the plaintiff. The defendant appealed, arguing that the plaintiff had failed to make a case for discrimination because she had not identified a specific higher-paid male professor in her department and that she had impermissibly compared herself to a male employee statistical composite rather than an actual male employee. The Second Circuit affirmed the district court’s decision, holding that the plaintiff had identified a specific male comparator since only two other professors were comparable in each of the five categories identified by the expert witnesses, and one of them was a male professor who received higher pay. The Second Circuit further held that it was proper for the professor to introduce



Terranova Homes & Care Ltd v Service and Food Workers Union Nga Ringa Tota Inc Court of Appeal of New Zealand (2014)


Gender discrimination

The work of caring for the elderly is “predominately performed by women.” Caregivers employed by Terranova alleged that both male and female caregivers were being paid less “than would be the case if caregiving of the aged were not work predominantly performed by women.” Terranova appealed the judgment of the Employment Court. On appeal, Terranova argued that the Act referred specifically to equal pay, rather than pay equity. The Court of Appeal rejected their argument, stating that “Pay equity is about equal pay. It is equal pay for work of equal value.” The Court relied on 3(1)(b) of the Equal Pay Act which “requires that equal pay for women for work predominantly or exclusively performed by women, is to be determined by reference to what men would be paid to do the same work abstracting from skills, responsibility, conditions and degrees of effort as well as from any systemic undervaluation of the work derived from current or historical or structural gender discrimination.” Terranova’s appeal was dismissed.



International Case Law

Brachner gg. Pensionsversicherungsanstalt European Court of Justice (Europäischer Gerichtshof für Menschenrechte) (2011)


International law

The plaintiff brought an action against the Pensionsversicherungsanstalt (literally translated: Pension Insurance Institution) claiming a higher pension, arguing that the implementation of an adjustment factor for pensions, established in 2008, resulted in indirect discrimination against women who were disproportionately less likely to qualify for an exceptional pension increase. Upon referral from the Austrian Supreme Court, the European Court of Justice held that (1) an annual pension adjustment scheme comes within the scope of the EU Directive guaranteeing equal treatment of men and women in matters of social security, (2) a national arrangement that excludes from an exceptional pension increase a significantly higher percentage of female pensioners would violate the Directive, and (3) the disadvantage cannot be justified by the fact that women receive their pension at an earlier age or that they receive their pension over a longer period.

Die Klägerin erhob Klage gegen die beklagte Pensionsversicherungsanstalt, mit der sie die Zahlung einer monatlichen Rente verlangte. Sie brachte vor, dass die Festsetzung eines Anpassungsfaktors im Jahr 2008 bezüglich ihrer Pension eine mittelbare Diskriminierung von Frauen darstelle, da Frauen überproportional häufig nicht die Voraussetzungen für eine außerordentliche Pensionserhöhung erfüllten. Der Oberste Gerichtshof legte dem Europäischen Gerichtshof diese Angelegenheit zur Vorabentscheidung vor. Der EGMR befand, dass (1.) ein jährliches Pensionsanpassungssystem in den Anwendungsbereich der EU-Gleichbehandlungsrichtlinie im Bereich der sozialen Sicherheit fällt; (2.) das vorlegende Gericht zu der Annahme berechtigt wäre, dass die entsprechende nationale Regelung, die eine überproportional höhere Zahl von Frauen von einer außerordentlichen Pensionserhöhung ausschließt, im Widerspruch zur EU-Richtlinie steht; und (3.) dieser Nachteil nicht durch die Tatsache gerechtfertigt werden kann, dass Frauen ihre Rente in einem früheren Alter erhalten, oder dass sie länger Rente beziehen als Männer.